Domaine
|
imprimé ; vie militaire ; histoire ; manuscrit
|
Dénomination
|
lettre
|
Auteur/exécutant
|
CHEPAILLOT Pierre (?)
|
Précision auteur/exécutant
|
prisonnier de guerre en Allemagne
|
Lieu création / utilisation
|
Allemagne (lieu de création)
|
Précision lieu création/utilisation
|
camp de prisonniers
|
Période création/exécution
|
2e quart 20e siècle
|
Millésime création/exécution
|
1943
|
Matériaux/techniques
|
papier, encre (impression)
|
Description
|
Lettre datée du 07/11/1943, faisant correspondance manuscrite entre M. CHEPAILLOT, camp C502, et M. Marc Misserey à Nuits-Saint-Georges.
|
Dimensions
|
H. 10,6 cm ; l. 14,6 cm ; FORM. rectangulaire (format plié) ; H. 35 cm ; l. 14,6 cm (format déplié)
|
Inscriptions
|
date ; en-tête imprimé ; texte ; cachet
|
Précision inscriptions
|
recto : Kriegsgefangenenpost / Correspondance des prisonniers de guerre / An / A / Monsieur / Marc MISSEREY / Empfangsort / Lieu de destination / NUITS St / GEORGES / Kreis / Arrondissement / COTES-D'OR / Landesteil / Dept. / FRANCE / Gebührenfrei! Franc de port! recto, haut, droite, tampon : 06.12.43.--1 / a recto, haut, gauche, tampon : Stalag (illisible) verso : Absender / Expéditeur / Vor- und Zuname / Nom et prénom / Chepaillot Pierre / Gefangenennummer / No. de prisonnier / 55 847 / Lager-Bezeichnung / Désignation du camp / M.-Stammlager II E Schwerin i. Mecki. / C 502 / Deutschland (Allemagne) verso, texte manuscrit : Le 7.11.43. Mon cher Marc. Enfin je me décide à te donner / un peu de ms nouvelles. J'aurais déjà voulu t'écrire depuis / longtemps mais depuis la nouvelle de la mort de ma / mère, chaque dimanche j'ai plusieurs lettres à faire pour / la famille - notare etc... Cher Marc je dois tout d'abord / te remercier d'avoir eu la bonté d'écrire à toutes nos familles / en leurs donnant forces détails des nôtres (?) Ici tout le monde / se trouve rassuré a (sic) la suite de ta lettre. Pour avoir été heureux / de lui la lettre adressée à M. (?) et sommes contents / que ton voyage de retour se soit bien passé (?) / et que tu es (sic.) retrouvé toute ta Chère famille en bonne / santé. Je me représente (souvent ?) la joie de ton Frère à ton arrivée, nous y avons tous bien pensé. Je pense que tu / as repris tes petites habitudes en oubliant vite les quelques / manques (?) ici. Je t'(?) aussi que mes camarades / en bonne santé, complètement rétablis maintenant. Mon cher / Marc je viens d'apprendre grand chagrin en apprenant la mort / de ma mère, c'est bien dur si loin de tous de perdre sa / Maman, mais hélas c'est la destinée, il faut les (?) / ces durs moments et penser à l'après. Ma femme / m'avait prévenu (?) ton intermédiaire et t'en remercie aussi / que ton frère. Ici rien de changé pour nous, toujours / la même vie. Il commande à faire bien froid ici, tu es parti / au bon moment. Amitié de tous mes camarades pour toi et ton / frère. Salutations de la "Cuisinière" et de M. Mich(?). Je / n'oublie pas (?) de ton Frère et pour tous deux une cordiale / poignée de main. Colis suit. impossible (?) / signature
|
Utilisation/destination
|
correspondance ; guerre de 39-45
|
Précision utilisation/destination
|
Correspondance des prisonniers de guerre ; CHEPAILLOT (utilisateur)
|
Etat de conservation
|
Bon ; Complet ; 6/03/2012
|
Lieu de conservation
|
Nuits-Saint-Georges ; musée municipal
|
Statut juridique
|
propriété de la commune ; don ; Nuits-Saint-Georges ; musée municipal
|
Date acquisition
|
2005/05
|
Anciennes appartenances
|
fonds Misserey
|
Numéro d'inventaire
|
2005.1.53
|
Rédacteur
|
Etienne BRETON ; Alexandra BALLET ; Marion RAPOSO
|
Copyright notice
|
© Nuits-Saint-Georges, musée municipal, 2010, © Service des musées de France, 2015
|
|
Renseignements sur le musée
|
|
M0144004281
|